martes, abril 23, 2024

Hoy se estrena Dolittle (Sí, la del señor que puede hablar con los animales), pero no estamos hablando de la versión de Eddie Murphy. Esta vez, Robert Downey Jr. se pone en la piel del famoso Doctor para embarcarse en una nueva aventura junto a sus queridos animales. 

Nuestra Lu Agosta habló con la comediante Dalia Gutmann, que nos contó cómo fue la experiencia de ponerle la voz a uno de los personajes más divertidos de la película: el pato Dab-Dab, que en su idioma original interpreta la actriz Octavia Spencer

LC ¿Cómo llegaste al proyecto?

DG: Tenía el contacto de alguna gente de Universal y les conté sobre mi sueño de hacer doblaje. El año pasado había surgido una oportunidad que al final nunca se concretó y cuando surgió este año de nuevo no dude en llevarlo adelante. 

LC: En una entrevista dijiste que siempre quisiste hacer doblaje. ¿Qué es lo que más te gustó de la experiencia?

DG: Soy locutora nacional del Iser y ahí descubrí mi fascinación por el rubro, porque teníamos la materia de doblaje que siempre fue una de mis favoritas. De hecho, muchos de mis compañeros se dedican a esto hoy en día. Yo había intentado entrar muchas veces pero no se me había dado la posibilidad. Por suerte lo logré a los 42 años y fui dirigida por Skype desde México por un gran director artístico. 

LC: En el doblaje hay muchos elementos a tener en cuenta que van desde el neutro hasta el sincro con la voz en inglés ¿Cuál fue el mayor desafío para vos?

DG: Al principio no sabíamos si queríamos hacerlo en neutro o en castellano. Es cierto que hay que tener el sincro en cuenta para que la boca del personaje vaya en sincronización y coincida con lo que vos estás diciendo.  La capacidad de los directores artísticos, que son quienes te acompañan durante el proceso, fueron los que me llevaron a lograrlo. 

LC: ¿Qué tipo de directivas suele dar un director artístico/de doblaje?

DG: Algo que me encantó es que me agradecían la entrega y siempre me daban palabras de aliento. Esta era la primera vez que lo hacía y fue muy lindo sentir su apoyo. 

Dentro de las directivas que me dieron hubo una que me encantó, porque mi personaje tenía que hablar con algo en la boca y me decían que me pusiera un dedo para que me costara más mantener una conversación. En otro momento tenía que estar en un auto apretada y me pidieron que me pusiera las manos en los cachetes para que la voz saliera mucho mas fina. 

Además de estar co-protagonizada por Antonio Banderas, Michael Sheen (The Queen) y el ganador del Oscar Jim Broadbent, las voces originales están formadas por Marion Cotillard, Frances de la Tour, Carmen Ejogo, Ralph Fiennes, Selena Gomez, Octavia Spencer, Tom Holland y Craig Robinson.

Colaboradora y editora de video. Si es un musical ella lo vio. Peli que miró más veces: Indiana Jones y El Templo de la perdición y La Novicia Rebelde.